| cím/kezdősor/műfaj
| előadó
| album címe
|
|
| To moje srdiečko | Ďatelinka, Elena Baculíková | Na tej Detve studňa murovaná | részletek |
| Laznícke nôty | Ďatelinka | Na tej Detve studňa murovaná | részletek |
| Hore Detvou idem | Ďatelinka | Na tej Detve studňa murovaná | részletek |
| Keď pôjdeą pola nás; Od konca do konca | Ďatelinka, Anna ©atanová | Na tej Detve studňa murovaná | részletek |
| Rozkazovačky | Ďatelinka, Anna ©atanová, Jozef Smutný, Ján Marcinek | Na tej Detve studňa murovaná | részletek |
| Ja bývam na jame | Ďatelinka, Anna ©atanová | Na tej Detve studňa murovaná | részletek |
| Po doline tichý vetrík veje, Či zhora, či zdola | Ďatelinka, Elena Baculíková | Na tej Detve studňa murovaná | részletek |
| Kerá chcete, podte se mnou tancova»; Oj, čoľe som porobiu; Tie dúrbavské dioučence | Ďatelinka, Jozef Smutný | Na tej Detve studňa murovaná | részletek |
| Z dola náąho domu, Vykvitla ruľička | Ďatelinka, Anna ©atanová | Na tej Detve studňa murovaná | részletek |
| Na tej Detve studňa murovaná | Ďatelinka, Dúbravy falu dalárdája | Na tej Detve studňa murovaná | részletek |
| Ocsovai szlovák táncok | Gázsa zenekar, Budapest Táncegyüttes | Csárdás! A kelet-európai tangó | részletek |
| Muľské cifrovanie / Do vysoka | Ąudová hudba Samka Smetanu | Svet µudových tancov 2. – Gemer - Malohont, Čierny Balog, Horehronie | részletek |
| Do kolesa | Ąudová hudba Samka Smetanu, Zuzana Mojziąová, ®aneta Jarabinská, Lívia Kunáková | Svet µudových tancov 2. – Gemer - Malohont, Čierny Balog, Horehronie | részletek |
| Odzemok | Ąudová hudba Samka Smetanu | Svet µudových tancov 2. – Gemer - Malohont, Čierny Balog, Horehronie | részletek |
| Keď ja smutní puojďem | Ján Turna | Lampert Vera: Népzene Bartók műveiben. A feldolgozott dallamok forrásjegyzéke. Magyar, szlovák, román, rutén, szerb és arab népdalok és táncok című kötet hangzó melléklete | részletek |
| Niet krająího mena | Zuzana Spisiaková | Lampert Vera: Népzene Bartók műveiben. A feldolgozott dallamok forrásjegyzéke. Magyar, szlovák, román, rutén, szerb és arab népdalok és táncok című kötet hangzó melléklete | részletek |
| Iąla Polka cez háj na vodu | Zuzana Spisiaková | Lampert Vera: Népzene Bartók műveiben. A feldolgozott dallamok forrásjegyzéke. Magyar, szlovák, román, rutén, szerb és arab népdalok és táncok című kötet hangzó melléklete | részletek |
| „Zavolám si, zavolám, cigáňa za kmotra” – „©tyri hodiny bili” (váµaný a do vysoka) | Matej Kovac, Marcel Kovac, Peter Kovac, Jozef Berky Litto | Pólyánhegyaljai népzene. Horhát / Hrocho» | részletek |
| Poboľná („Pónikon, amikor reggel a násznagy elővezeti az újasszonyt” – egyházi népének dallama) | Matej Kovac, Marcel Kovac, Peter Kovac, Jozef Berky Litto | Pólyánhegyaljai népzene. Horhát / Hrocho» | részletek |
| „Na zelenej lúky voda kvapká” (svadobná, na počúvanie a dvojkročka) | Matej Kovac, Marcel Kovac, Peter Kovac, Jozef Berky Litto, Martin ©kamla „Srniačik” | Pólyánhegyaljai népzene. Horhát / Hrocho» | részletek |
| „Na tej Hrochoti vysoký kameň” (svadobná, poza stoly) | Matej Kovac, Marcel Kovac, Peter Kovac, Jozef Berky Litto, Anna ©kamlová | Pólyánhegyaljai népzene. Horhát / Hrocho» | részletek |
| Skríza | Matej Kovac, Marcel Kovac, Peter Kovac, Jozef Berky Litto | Pólyánhegyaljai népzene. Horhát / Hrocho» | részletek |
| „Červený kantár, sivý kôň” (na počúvanie a váµaný) | Matej Kovac, Marcel Kovac, Peter Kovac, Jozef Berky Litto | Pólyánhegyaljai népzene. Horhát / Hrocho» | részletek |
| Váµaný | Matej Kovac, Marcel Kovac, Peter Kovac, Jozef Berky Litto | Pólyánhegyaljai népzene. Horhát / Hrocho» | részletek |
| „Mav som frajerôčku, veľmi peknú, bielu” (na počúvanie a váµaný) | Matej Kovac, Marcel Kovac, Peter Kovac, Jozef Berky Litto, Martin ©kamla „Srniačik” | Pólyánhegyaljai népzene. Horhát / Hrocho» | részletek |
| „©teboce, ąteboce” (skrížľa) | Matej Kovac, Marcel Kovac, Peter Kovac, Jozef Berky Litto | Pólyánhegyaljai népzene. Horhát / Hrocho» | részletek |
| „Nad naąimi humienky kukučka zakukala” – „Ja som sám jediný” (dvojkročka a do vysoka) | Matej Kovac, Marcel Kovac, Peter Kovac, Jozef Berky Litto | Pólyánhegyaljai népzene. Horhát / Hrocho» | részletek |
| „Javor, javor, suchá lieska” (na počúvanie a váµaný) | Matej Kovac, Marcel Kovac, Peter Kovac, Jozef Berky Litto, Martin ©kamla „Srniačik” | Pólyánhegyaljai népzene. Horhát / Hrocho» | részletek |
| Rozkazovačky | Matej Kovac, Marcel Kovac, Peter Kovac, Jozef Berky Litto, Martin ©kamla „Srniačik”, Ondrej Selecky Cajdes | Pólyánhegyaljai népzene. Horhát / Hrocho» | részletek |
| „Teraz si ty Anka, teraz si ty naąa” („Amikor jönnek az esküvőről”) | Anna ©kamlová | Pólyánhegyaljai népzene. Horhát / Hrocho» | részletek |
| Váµaný | Matej Kovac, Marcel Kovac, Peter Kovac, Jozef Berky Litto | Pólyánhegyaljai népzene. Horhát / Hrocho» | részletek |
| „Postav bača, postav kotál” (odzemok) | Matej Kovac, Marcel Kovac, Peter Kovac, Jozef Berky Litto, Martin ©kamla „Srniačik” | Pólyánhegyaljai népzene. Horhát / Hrocho» | részletek |
| „Číze je to biely dom” (rubatársky) – „Čoze sa to za valasi” (odzemok) | Matej Kovac, Marcel Kovac, Peter Kovac, Jozef Berky Litto, Martin ©kamla „Srniačik” | Pólyánhegyaljai népzene. Horhát / Hrocho» | részletek |
| „Iąiou Janík, iąiou” (fujarová, ballada) | Martin ©kamla „Srniačik” | Pólyánhegyaljai népzene. Horhát / Hrocho» | részletek |
| Na počúvanie, váµaný a do vysoka | Matej Kovac, Marcel Kovac, Peter Kovac, Jozef Berky Litto | Pólyánhegyaljai népzene. Horhát / Hrocho» | részletek |
| Skríza | Matej Kovac, Marcel Kovac, Peter Kovac, Jozef Berky Litto, Martin ©kamla „Srniačik” | Pólyánhegyaljai népzene. Horhát / Hrocho» | részletek |
| „Tak sa zhovárali v Krnom na majeri” – „Joj, čudujú sa ľudia z Bystrickej ulici” (váµaný) | Matej Kovac, Marcel Kovac, Peter Kovac, Jozef Berky Litto, Martin ©kamla „Srniačik” | Pólyánhegyaljai népzene. Horhát / Hrocho» | részletek |
| „Kdeze ideą, kde sa zberáą” (na počúvanie) | Matej Kovac, Marcel Kovac, Peter Kovac, Jozef Berky Litto | Pólyánhegyaljai népzene. Horhát / Hrocho» | részletek |
| „Joj, ąibaj furman kone bičom” („Amikor viszik a menyasszonyt az esküvőre”) | Martin ©kamla „Srniačik” | Pólyánhegyaljai népzene. Horhát / Hrocho» | részletek |
| Dvojkročky | Matej Kovac, Marcel Kovac, Peter Kovac, Jozef Berky Litto, Martin ©kamla „Srniačik” | Pólyánhegyaljai népzene. Horhát / Hrocho» | részletek |
| „Pod Tatry, pod Tatry” (fujarová, zbojnícka) | Martin ©kamla „Srniačik” | Pólyánhegyaljai népzene. Horhát / Hrocho» | részletek |
| „A ja som z Hrochoti” (do vysoka) | Matej Kovac, Marcel Kovac, Peter Kovac, Jozef Berky Litto | Pólyánhegyaljai népzene. Horhát / Hrocho» | részletek |
| „Počkajte vy chlapci, kde pôjdete” (váµaný) – „Keď ma ąikovali” (váµaný a do vysoka) | Matej Kovac, Marcel Kovac, Peter Kovac, Jozef Berky Litto | Pólyánhegyaljai népzene. Horhát / Hrocho» | részletek |
| „Hor sa chlapci do skoku” (na počúvanie) | Július Bartos Suko, Bohus Bartos, Lubomír Pustay, Slavomír Bartos, Tibor Bartos | Felső-Garam menti népzene. Feketebalog / Čierny Balog | részletek |
| „Breznianska kasáreň” – „Dolu Baldou tečie voda mútna” (dvojkročka a koleso) | Július Bartos Suko, Bohus Bartos, Lubomír Pustay, Slavomír Bartos, Tibor Bartos | Felső-Garam menti népzene. Feketebalog / Čierny Balog | részletek |
| „Nelejte, nelejte, vypite si sami” (odzemok) – „Ej horou, horou, príď Janík domov” (zbojnícka) | Lubomir Medved | Felső-Garam menti népzene. Feketebalog / Čierny Balog | részletek |
| Podpolianske rozkazovačky | Július Bartos Suko, Bohus Bartos, Lubomír Pustay, Slavomír Bartos, Tibor Bartos | Felső-Garam menti népzene. Feketebalog / Čierny Balog | részletek |
| „Domov chlapci, domov” (váµaný a do vysoka) | Július Bartos Suko, Bohus Bartos, Lubomír Pustay, Slavomír Bartos, Tibor Bartos | Felső-Garam menti népzene. Feketebalog / Čierny Balog | részletek |
| „Uľž je Mitra, aj po Mitre” – „Otec môj, otec môj, pod tou čiernou zemou” (dvojkročka a do vysoka) | Július Bartos Suko, Bohus Bartos, Lubomír Pustay, Slavomír Bartos, Tibor Bartos | Felső-Garam menti népzene. Feketebalog / Čierny Balog | részletek |
| Nebudem zbojníčkom (zbojníčka) | Lubomir Medved | Felső-Garam menti népzene. Feketebalog / Čierny Balog | részletek |