| | | Jaj, pártám / Köttettem, köttettem / Egyik virág / Jaj, Náni barátom / Sírjál, sírjál, szép szűz virág /Lyányom, lyányom | | gyűjtés | | | | előadó: | Okosi Istvánné Csernyik Anna | | előadásmód: | ének | | műfaj: | menyasszony-búcsúztató, menyasszonybúcsúzó | | etnikum: | magyar | | település: | Ipolyvarbó | | vármegye: | Nógrád | | tájegység: | Ipoly mente (Palócföld) | | nagytáj: | Felföld | | gyűjtő: | Manga János | | felvétel helye: | Ipolyvarbó | | felvétel időpontja: | 1940. 11. 26. | | szöveg: | Jaj, pártám, jaj, pártám,
Gyöngyösi koszorúm,
Gyöngyösi koszorúm,
Gyöngyvé rakott pártám!
***
Köttettem, köttettem
Három koszorút,
Szerelmes virág,
Kincs, kincs, nagyobb sincs,
Kinek szíve bánatba nincs.
Ëggyikët köttettem
Násznagy uramnak,
Szerelmës virág,
Kincs, kincs, nagyobb sincs,
Kinek szíve bánatba nincs.
Másogyikat köttettem
Vőfé uramnak,
Szerelmës virág,
Kincs, kincs, nagyobb sincs,
Kinek szíve bánatba nincs.
Harmagyikor köttettem
Vőlegíny uramnak,
Szerelmës virág,
Kincs, kincs, nagyobb sincs,
Kinek szíve bánatba nincs.
***
Ëggyik virāg még a búza szép virāg,
Virāgom, tőlled, én elmëgyëk,
Szép virāg tőlled ugyan el sem vālhatnék.
Másogyik virág még a szőllő szép virág,
Virágom, tőlled én elmëgyëk,
Szép virág, tőlled ugyan el sëm válhatnék.
Harmagyik virág még a rózsa szép virág,
Virágom, tőlled én elmëgyëk,
Szép virág, tőlled ugyan el sëm válhatnék.
Szintúgy vetekëdik háromszénű szép virág,
Virágom, tőlled én elmëgyëk,
Szép virág, tőlled ugyan el sëm válhatnék.
***
Jaj, Nāni barātom,
Szerelmes pajtāsom,
Szánod-e mëgvālni
Të éldës anyādtól?
- Jaj, dehogynem szánom,
Majhogy mëg nem halok,
Kő van a szívemën,
Majhogy mëg nem reped!
- Jaj, Náni barátom,
Szerelmes pajtásom,
Szánod-ë mëgválni
Të éldësapádtól?
- Jaj, dehogynem szánom,
Majhogy mëg nem halok,
Kő van a szívemën,
Majhogy mëg nem reped!
- Jaj, Náni barátom,
Szerelmes pajtásom,
Szánod-ë mëgválni
Të lyánbarátyitó?
- Jaj, dehogynem szánom,
Majhogy mëg nem halok,
Kő van a szívemën
Majhogy mëg nem reped!
***
Sírjāl, sírjāl, szép szűz virāg,
Mer van mér sírnod,
Mert mān el válsz, szép szűz virāg,
Éldes apādtól!
Sírjál, sírjál, szép szűz virág,
Mer van mér sírnod,
Mert van mér sírnod,
Mert mán elválsz, szép szűz virág,
Éldësanyádtól!
Sírjál, sírjál, szép szűz virág,
Mer van mér sírnod,
Mert mán elválsz, szép szűz virág,
Lyánbarátyidtól!
***
Lyānyom, lyānyom, Nāni lyányom,
De nát titkon tartottalak,
De nát titkon tartottalak,
Kalitkāban foglaltalak.
Kalitkában foglaltalak,
Mégis ott sëm tarthattalak.
Kieresztëm sárhajadat,
Útnak eresztëd magadat.
Në félly,lyányom, Náni lyányom,
Véled lëszën a nagy Isten.
Véled lëszën a nagy Isten.
Isten után Okosi Istvány. | | leírás: | Palóc menyasszony-búcsúztató és búcsúzó. A menyasszony, az anya és a lánypajtások párbeszédszerűen váltakozó strófái a középkorba visszamutató refrénszövegeikkel sejtetik a régi lakodalmak drámaian zenei légkörét.
| | album:
| Magyar népzene 1/4. | | szerkesztő: | Rajeczky Benjamin | | kiadó: | Qualiton | | kiadás éve: | 1969 | | gyárt. szám: | LPX 10098
| | az albumról: |
Közreadó: Rajeczky Benjamin
A mai igényeknek megfelelően igyekszünk minden dalt teljes szövegévek közölni, hogy az előadás folyamán fellépő szabad alakítás, variálás, vagy annak ellentéte kellően kitűnjék. A hallgatás megkönnyítésére minden dallamot vázlatos lejegyzésben közlünk.
Fogadják hálás köszönetünket a fáradhatatkan gyűjtők:
Borsai Ilona, Dincsér Oszkár, Domokos Pál Péter, Gábor Judit, Kallós Zoltán, Kerényi György, Kertész Gyula, Lajtha László, Olsvai Imre, Paulovics Géza, Pesovár Ferenc, Sárosi Bálint, Seemayer Vilmos, Vígh Rudolf, a Magyar Tudományos Akadémia népzenekutató Csoportjának tagjai, első helyen az oly korán elvesztett Járdányi Pál, aki Vargyas Lajossal a szerkesztéshez adott hasznos tanácsokat, Sztanó Pál, a lemezek technikai előkészítője és Szendrei Janka, aki a kótázást és korrektúrát vállalta.
Rajeczky Benjamin
|
|