Kisasszon fëlmënt a fára
gyűjtés
 
előadó: Péter Sándor
előadásmód: ének
etnikum: magyar
település:Csíkrákos
vármegye:Csík
tájegység:Felcsík (Csíkszék)
nagytáj:Erdély
gyűjtő: Sárosi Bálint
felvétel időpontja: 1958
szöveg: 1. Kisasszon fëlmënt a fára,
Csigirigiri.
Szálka mënt az ágyékába,
Bagaragari.

2. Ő azt mondta, piszkáljam ki,
Csigirigiri.
De ő aztat nem állja ki,
Bagaragari.

3. hogy én aztat mëgpiszkáltam,
Csigirigiri.
Ëggy üveghintót találtam,
Bagaragari.

4. Ha nekëd van üveghintó,
Csigirigiri.
Nálam van a szógabíró,
Bagaragari.

5. Nyissuk ki az üveghintót,
Csigirigiri.
Kűdjük be a szóbagírót,
Bagaragari.

6. Döcsögött az üveghintó,
Csigirigiri.
Kiszállott a szógabíró,
Bagaragari.
album: A magyarság népzenéje 1.
szerkesztő: Paksa Katalin
kiadó:Fonó Records
kiadás éve: 2002
gyárt. szám: FA-206-2-01
az albumról: Eredeti népzenei felvételek a Magyar Tudományos Akadémia Zenetudományi Intézete és a Néprajzi Múzeum hangarchívumából.

Összeállította: Vargyas Lajos
Hangrestaurálás: Németh István

"Mit jelent a népdal az emberiségnek, a nemzeteknek? Azt a művészetet, amelyet emberek sokasága közösen teremtett meg; tehát a közösségi művészetet... Az a lényeg benne, hogy sok ember együttes alkotása, nem egy magányosé, nem egyé. Ezért vannak szűk határai, de azokon belül nagy mélységei. S ezért van felismerhető hangja, akármelyik nép akármelyik stílusáról van szó... Ezért jelent külön színt, ami akkor is érték lesz, amikor már a múlté lesz az az életforma, amely létrehozta..."
Ezek a mondatok Vargyas Lajos "A magyarság népzenéje" című könyvéből valók, amely Bartók Béla "A magyar népdal" és Kodály Zoltán "A magyar népzene" című könyve után a harmadik nagyszabású, zenei néphagyományunkat összefoglaló munka.